Prerequisite: FR648 – French Upper Intermediate B2; or French Intermediate B1-B2; or equivalent ability to B2 of the CEFR must be demonstrated.
FR649 is compulsory for students who pursue a degree for the BA French. It is open to bilingual students with secondary education in a Francophone country, and French native speakers.
This module is open to bilingual students with secondary education in a Francophone country, and French native speakers.
Native speakers of French are required to take FR649.
This module is available as a wild module
OverviewThe module develops advanced proficiency in writing, speaking and comprehending French. It concentrates on translation into French and English and the development of analytical skills in the production of written and spoken French. Translation exercises confront students with a variety of advanced texts in different styles and registers, and encourage accuracy and critical reflection as well as acquisition and consolidation of grammatical structures. The language skills component combines discursive writing on advanced topics with the development of proper oral competence through discussion. Conversation classes with a native speaker develop presentational ability, and enable students to speak fluently and idiomatically at the advanced level.
This module appears in:
Total Contact Hours: 60
Method of assessment
• English to French Translation ICT (40 minutes) – 10%
• French to English Translation ICT (40 minutes) – 10%
• Audio-visual Comprehension ICT (40 minutes) – 10%
• Essay (600 words) – 10%
• English to French Translation – 10%
• French to English Translation – 10%
• Written Examination (3 hours) – 30%
• Oral Examination (15 minutes) – 10%
Armstrong, N. (2005) Translation, Linguistics, Culture: A French-English Handbook. Bristol: Multilingual Matters.
Chuquet, H. and Paillard, M. (2004) Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français. Paris: Ophrys.
Hawkins, R. and Towell R. (2015) French Grammar and Usage, 4th edition, Oxford: Routledge.
Hawkins, R. and Towell R. (2015) Practicing French Grammar, 4th edition, Oxford: Routledge.
Hervey, S. and Higgins, I. (2002) Thinking French Translation: a course in translation method: French-English, second edition. Oxford: Routledge.
Vinay, J.-P. and Darbelnet, J. (2013) Stylistique Comparée du Français et de l' anglais. Paris: Didier.
On successfully completing the module students will be able to:
8.1 Demonstrate consolidated and extended translation skills, as developed in the first and second years;
8.2 Demonstrate consolidated and extended ability to accurately recognise and use a range of registers in French, and gained enhanced sensitivity to the equivalent English registers;
8.3 Demonstrate perfected linguistic skills by means of studying grammatical and lexical subtleties of the French language;
8.4 Analyse and demonstrate a deep and cogent understanding of topics related to language and cultural studies, and the complex inter-relationships between such topics, in both French and English;
8.5 Demonstrate the benefit of having had regular oral practice in French on an extensive range of topics, including academic topics, at an advanced level.