How have twentieth-century writers across the world negotiated and appropriated Shakespeare's omnipresent cultural influence? How have they revised, reinvented, and reimagined his legacy in Europe, Asia, and the Americas (North, Central, and South)? This module focuses on a selection of Shakespeare's most influential plays (Hamlet, King Lear, Macbeth, and The Tempest) in order to examine how their thematic, historical, and cultural concerns have been transplanted to a wide range of global locations including the Caribbean, Germany, Japan, a farm in the USA, and the Argentine Pampas. The module also engages with theoretical notions related to the act of appropriating Shakespeare, including the theory of intertextuality, the Benjaminian concept of the 'afterlife' of a text, and Genette's study of the 'palimpsest’ as a text derived from a pre-existent text. In addition, the module will reflect on issues of race, gender, and cultural identity embedded in the adaptations of the bard in the various world contexts in which his work has been complexly modernized and redeployed.Borges, J.L. 'Everything and Nothing’, 'Shakespeare’s Memory’, and ‘The Pattern’.
This module appears in the following module collections.
Total Contact Hours: 20
Method of assessment
Presentation (20 minutes) – 25%
Essay (3,000 words) – 75%
Indicative Reading List
Shakespeare, Hamlet, King Lear, Macbeth, and The Tempest.
Tom Stoppard, Rosencrantz and Guildenstern Are Dead.
Heiner Müller, Hamletmachine.
Jane Smiley, A Thousand Acres.
Akira Kurosawa, Throne of Blood.
Jorge Luis Borges, 'Everything and Nothing', 'Shakespeare's Memory', and 'The Pattern’.
Marina Warner, Indigo.
See the library reading list for this module (Canterbury)
On successfully completing the module students will be able to:
Accurately deploy techniques of close reading and textual analysis in order to come to a systematic understanding of a range of Shakespeare's plays and their twentieth-century appropriations;
Demonstrate a systematic understanding of key aspects of recent critical approaches to Shakespeare's plays and adaptations of his plays;
Engage critically with and comment upon these critical approaches as well as to understand the specific cultural, historical and political contexts from which these approaches emerge;
Demonstrate detailed and high-level understanding of the intertextual relations between texts, and how Shakespeare's plays have been adapted to new historical and cultural circumstances across the world;
Evaluate the various ways in which world writers 'talked back' to Shakespeare, and how they responded to his canonical discourse with reverence and irreverence, sympathy and antipathy, and homage and parody;
Demonstrate an ability to assess comparatively the literary, political, historical, and cultural legacy of Shakespeare's plays in different world-wide locations;
Demonstrate a cogent understanding of the theory of intertextuality and broader approaches to the 'translation' of literary works as cultural acts of adaptation and appropriation, and to appreciate the complexities and limitations of these approaches.
Back to top
Credit level 6. Higher level module usually taken in Stage 3 of an undergraduate degree.
- ECTS credits are recognised throughout the EU and allow you to transfer credit easily from one university to another.
- The named convenor is the convenor for the current academic session.
University of Kent makes every effort to ensure that module information is accurate for the relevant academic session and to provide educational services as described. However, courses, services and other matters may be subject to change. Please read our full disclaimer.